以下英汉对照错误的是()。
A、“Wouldyouholdtheline,please?”“请别挂。”
B、“Well,talktoyoulater,then.”“那我们下次再聊。”
C、“Iamsorry,Ireallyhavetogo.”“对不起,可我真的必须要走。”
D、“Who'scalling,please?”“请问您找谁?”
A、“Wouldyouholdtheline,please?”“请别挂。”
B、“Well,talktoyoulater,then.”“那我们下次再聊。”
C、“Iamsorry,Ireallyhavetogo.”“对不起,可我真的必须要走。”
D、“Who'scalling,please?”“请问您找谁?”
A、A.How do you do?您好。 B、B.Thanks.谢谢。 C、C.Have a good trip!祝您有一个好的工作! D、D.What’s your name,please?请问您的名字?
A、“服务费用是多少钱?”译成英文是:How about the service charge? B、“短信回执每笔一元。”译成英文是:One yuan for SMS service. C、“请写下您的手机号码。”译成英文是:Please write down your mobile phone number here. D、“汇款寄达后,我们会发短信通知您。”译成英文是:We will inform you when the money arrives there.
A、实验用的供试品和对照品,应有专人保管,有完善的接收、登记和分发的手续 B、供试品和对照品的批号、稳定性、含量或浓度、纯度及其它理化性质应有记录 C、对照品为市售商品时,可用其标签或其它标示内容 D、供试品和对照品应4℃储存,贮存的容器应贴有标签,标明品名、缩写名、代号、批号、有效期和贮存条件